Feilsetninger
Jeg går hjemme.
Jeg går til hjem.
I morgen jeg skal lese mye norsk.
I helga jeg liker å slappe av.
Jeg må lærer ordentlig norsk.
Jeg like å lese og går på tur.
Nå jeg kan presentere meg i norsk.
Jeg ikke snakke norsk nå.
Jeg ikke forstå.
I går jeg snakker norsk med kollegene mine.
Hva staver du det?
Korrigerte setninger
Jeg går hjem.
Jeg går hjem.
I morgen skal jeg lese mye norsk.
I helga/I helgene liker jeg å slappe av.
Jeg må lære norsk ordentlig.
Jeg liker å lese og gå på tur.
Nå kan jeg presentere meg på norsk.
Jeg snakker ikke norsk nå.
Jeg forstår ikke.
I går snakket jeg norsk med kollegene mine.
Hvordan staver du det?
I disse feilsetningene er mange vanlige feiltyper. Det første eksempelet gjelder forskjellen på å gå hjem, men å være hjemme. De to neste eksemplene gjelder verbet sin plass i setningen. Det er flere feilsetninger som har feil verbplassering her. FInner du dem?
Så er det også noen eksempler med feil verbøying, som i setningen: Jeg like å lese og gr på tur. Det første verbet skal stå i presens og det de to neste i infinitiv. Setningen Jeg ikke forstå, kan være direkte oversatt fra engelsk: “I don’t understand”, men på norsk sier vi altså: “Jeg forstår ikke.”
I den nest siste setningen skal man bruke preteritum siden man forteller om noe som skjedde i går. Det er kanskje ikke så vanskelig å se hva som er feil i den aller siste setningen?
Meningsfulle setninger
Skriv norsk i boka di. Gjør hjemmearbeid hver dag! Jeg har mange bøker. Jeg går på kurs klokka fem. Jeg skal snakke mye norsk i neste uke. Nå snakker alle studentene norsk i klassen. Det er viktig å ikke komme for sent.