Feilsetninger

Jeg går hjemme.

Jeg går til hjem.

I morgen jeg skal lese mye norsk.

I helga jeg liker å slappe av.

Jeg må lærer ordentlig norsk.

Jeg like å lese og går på tur.

Nå jeg kan presentere meg i norsk.

Jeg ikke snakke norsk nå.

Jeg ikke forstå.

I går jeg snakker norsk med kollegene mine.

Hva staver du det?

Korrigerte setninger

Jeg går hjem.

Jeg går hjem.

I morgen skal jeg lese mye norsk.

I helga/I helgene liker jeg å slappe av.

Jeg må lære norsk ordentlig.

Jeg liker å lese og gå på tur.

Nå kan jeg presentere meg på norsk.

Jeg snakker ikke norsk nå.

Jeg forstår ikke.

I går snakket jeg norsk med kollegene mine.

Hvordan staver du det?

I disse feilsetningene er mange vanlige feiltyper. Det første eksempelet gjelder forskjellen på å hjem, men å være hjemme. De to neste eksemplene gjelder verbet sin plass i setningen. Det er flere feilsetninger som har feil verbplassering her. FInner du dem?

Så er det også noen eksempler med feil verbøying, som i setningen: Jeg like å lese og gr på tur. Det første verbet skal stå i presens og det de to neste i infinitiv. Setningen Jeg ikke forstå, kan være direkte oversatt fra engelsk: “I don’t understand”, men på norsk sier vi altså: “Jeg forstår ikke.”

I den nest siste setningen skal man bruke preteritum siden man forteller om noe som skjedde i går. Det er kanskje ikke så vanskelig å se hva som er feil i den aller siste setningen?

Meningsfulle setninger

Skriv norsk i boka di. Gjør hjemmearbeid hver dag! Jeg har mange bøker. Jeg går på kurs klokka fem. Jeg skal snakke mye norsk i neste uke. Nå snakker alle studentene norsk i klassen. Det er viktig å ikke komme for sent.